![]() ![]() ![]() Repetitious phrases are also present in Nigerian Pidgin, such as, “koro-koro”, meaning “clear vision”, “yama-yama”, meaning “disgusting”, and “doti-doti”, meaning “garbage”. The presence of repetitious phrases in Caribbean Creole such as “su-su” (gossip) and “pyaa-pyaa” (sickly) mirror the presence of such phrases in West African languages such as “bam-bam”, which means “complete” in the Yoruba language. The pronunciation and accents often differ a great deal, mainly due to the extremely heterogeneous mix of African languages present in the West Indies, but if written on paper or spoken slowly, the creole languages of Caribbean are for the most part mutually intelligible with the creole languages of the West Africa. Linguists posit that this is because most slaves taken to the New World were of West African descent. It is especially obvious in Jamaican Creole (also known as Jamaican Patois or simply Patois) and the other creole languages of the West Indies. Nigerian Pidgin, along with the various pidgin and creole languages of West Africa share similarities to the various English-based Creoles found in the Caribbean. In recent years, Nigerian Pidgin English development has been particularly evident in the big cities and ports in the south of Nigeria, where it is used among people belonging to different ethnic groups the use of Nigerian Pidgin English is strictly linked to the urbanization process. It is part of a continuum of English Pidgins and Creoles spoken other West-African countries such as Cameroon, Sierra Leone and Ghana. The origins of Nigerian Pidgin English lie historically in trade contact between the British and local people in the seventeenth century. Pidgin English, despite its common use throughout the country, has no official status. Variations of Pidgin are also spoken across West and Central Africa, in countries such as Equatorial Guinea, Ghana and Cameroon. It can be spoken as a pidgin, a creole, or a decreolised acrolect by different speakers, who may switch between these forms depending on the social setting. It is distinguished from other creole languages since most speakers are not true native speakers although many children learn it at an early age. ![]() The language is commonly referred to as “Pidgin” or Broken (pronounced “Brokin”). Nigerian Pidgin is an English-based pidgin and creole language spoken as a lingua franca across Nigeria. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |